« 上一篇: 蜻蜓纹样:强者的象征 下一篇: 疯魔 »
米花街的花兔 @ 2005-03-03 20:44

重拾blog,发现有众多野村万斋的fans曾登门造访,十分欢欣。

google“阴阳师“发现原来简体版的《阴阳师》前三卷已上市,于是在当当网订购,可惜居然第三卷已断货,只得先订前二卷,生怕晚了连这二卷都断了货,今天中午货已送到,下午的《金融工程》课上手不释卷一口气读完,实在是心满意足啊。

简体版译者是曾翻译谷崎润一郎、三岛由纪夫、东山魁夷等人小说的林青华,读了一些网上对简体版的评论,似乎对此书翻译的水平甚为不满,觉得不如台湾繁体版的茂呂美耶译本。茂呂美耶的版本我没有读过,两者无法比较。但若真是繁体版略高一筹也无可厚非,毕竟茂呂美耶是位日汉语的双语作家。可惜繁体版定价实在是太高,待我有了固定收入后可考虑再收藏之。

读着文字,回想电影中的一些片断,晴明胸有成竹却总是逗弄憨厚的博雅,玩笑般的一搭一拌,让人好羡慕他们之间纯粹的情谊。

极其害怕妖物的博雅面对晴明的吓唬时,会正经八百地说:

「所以晴明,即使你真是妖物,如果在我面前想现出原形时,希望你最好慢慢来,不要吓到我。慢慢来的话,我就可以接受了......」

「晴明,你听好--假使晴明真是妖物,我博雅也还是你的朋友。」

小说中多次出现两人关于“咒”的讨论,谈起最简单的“咒“即是“名“。
晴明在破解各种妖物作乱的事件中,博雅无意的几句话会带给他点悟。最终晴明惊喜地意识到,其实“博雅”这个“咒”相对于“晴明”的“咒”来说是恰好成双成对的,如果没有博雅这个咒,晴明这个咒就等于根本不存在。

历史上的安倍晴明卒于1005年,
今年是他的千年冥诞。
原来,所有喜欢《阴阳师》的人,皆被下了“咒”。



最新评论


plapla

2005-03-03 22:14

借我借我:)听起来满好看的样子:)


评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定